Buenas prácticas en las páginas con varios idiomas
Hace unas semanas se estaba debatiendo en la lista de Cadius sobre cuáles son las mejores prácticas en páginas que se presentan en varios idiomas, he intentado recopilarlas:
- Seleccionar un idioma por defecto, lo ideal es detectar y utilizar el primario que usa el navegador del usuario (content negotiation) o, si esto no es posible, el de nuestra audiencia mayoritaria.
- Evitar las páginas de bienvenida (splash) que únicamente sirven para elegir el idioma, aunque en ocasiones no es tan sencillo.
- Ofrecer siempre la posibilidad de que el usuario cambie de idioma. Recordemos que la navegación web no siempre es lineal, así que lo mejor es que el idioma elegido enlace con la misma página donde se encuentra el usuario pero traducida, en otras palabras, si elegimos "English" que no nos lleve al inicio del sitio en inglés sino a la página actual en inglés.
- Respecto a los enlaces para cambiar de idioma, lo propio es utilizar el nombre del idioma en su lenguaje correspondiente; Español, English, Français, Português… evitando el uso de una única opción "Idiomas" o las famosas banderitas como identificativo del idioma.
- Obviamente, los enlaces para el cambio de idioma deben estar lo suficientemente visibles como para poder hacer el cambio rápidamente y se debería marcar en qué idioma estamos viendo la página (también en el código fuente).
- En cualquier caso, hay que intentar guardar las preferencias del usuario para evitarle tener que elegir idioma en cada ocasión que entre a nuestro sitio.
- Como comenta Luis Villa, las direcciones URL "amigables" también ayudan a entender los cambios de idioma. Por ejemplo, usando los códigos ISO: http://qweos.net/en/ para la versión inglesa, http://qweos.net/de/ para la alemana, etc.
También puede interesarte...
3 Comentarios en " Buenas prácticas en las páginas con varios idiomas "
Sobre las banderas para identificar un idioma, en el propio artículo que citas pone: “The best visual symbol for a language is probably a flag.”. Por tanto, si tienes varios idiomas y no tienes espacio, o simplemente lo prefieres, creo que sería bastante acertado el usar la bandera del país o conjunto de países que empezaron a usar por primera vez ese idioma. Por tanto si el idioma es el inglés, usar la bandera de Gran Bretaña. Si el idioma es el español, usar la bandera de España. Y así sucesivamente. ¿Qué tiene de malo este método?
qweos
30 de Mayo de 2007 a las
3:51 pm
David, tu cita está un poco sacada de contexto para que cuadre con tu planteamiento, en el párrafo siguiente a la cita que mencionas de Roger Johansson dice: “The W3C, Jukka Korpela, and Jakob Nielsen (and others) all state that flags should not be used to indicate language. Instead the name of the language in the language itself is the preferred method.”
Creo que el propio Nielsen contesta a tu pregunta final. En cualquier caso, esto no es algo dogmático cada cual puede poner lo que mejor crea en su página.
David Horat
11 de Junio de 2007 a las
1:24 am
Después de leer bastante documentación sobre ello, ya estoy convencido gracias a un argumento muy sencillo: Las banderas representan países y no idiomas.
Además, he aprovechado para publicar los resultados de esta pequeña investigación en mi blog: http://blog.davidhorat.com/?p=253
Saludos. :)
David Horat
29 de Mayo de 2007 a las 8:25 am